Unforeseen events appeared, some simple and others more complex; from all this commotion, verses, words and sounds emerged that gave shape and consciousness to the spiral of sensations of the moments he was experiencing.
|
Aparegueren esdeveniments imprevists, alguns senzills i d’altres més complexos; de tot aquest rebombori brollaren versos, paraules i sons que donaren forma i consciència al caramull de sensacions dels moments que experimentava.
|
Font: MaCoCu
|
I have a pile of books waiting for me.
|
Tenc un caramull de llibres que m’esperen.
|
Font: NLLB
|
That is why his activity programme includes a wide range of workshops which, apart from being entertaining, will allow you to learn more about nature, discover unforgettable stories and tricks you will be able to use at school to surprise your classmates.
|
Per això, el seu programa d’activitats inclou un caramull de tallers amb els quals a més de divertir-te podràs conèixer molt més sobre la natura que et rodeja, descobrir històries inoblidables i trucs amb els quals després podràs tornar a l’escola i deixar bocabadats a tots els teus companys de classe.
|
Font: HPLT
|
We need go abroad for nothing.
|
No ens cal anar a l’estranger per a res.
|
Font: riurau-editors
|
We may be as effectually enslaved by the want of laws in America, as by submitting to laws made for us in England.
|
Podem ser tan efectivament esclavitzats per la manca de lleis a Amèrica com per la submissió a lleis fetes per a nosaltres a Anglaterra.
|
Font: riurau-editors
|
I now proceed to the latter part of your testimony, and that, for which all the foregoing seems only an introduction, viz:
|
Ara passe a la darrera part del vostre testimoni, per a la qual totes les anteriors semblen només una introducció, a saber:
|
Font: riurau-editors
|
In order, that he may accomplish by craft and subtlety, in the long run, wha he cannot do by force ans violence in the short one.
|
A fi d’acomplir, amb manya i subtilesa, a llarg termini, allò que no pot fer amb força i violència a curt termini.
|
Font: riurau-editors
|
Including a period of 67 years, viz., from 1422 to 1489.
|
Incloent-hi un període de seixanta-set anys, a saber, de 1422 a 1489.
|
Font: riurau-editors
|
Besides, what have we to do with setting the world at defiance?
|
A més, ¿què tenim a veure nosaltres amb el fet de desafiar el món?
|
Font: riurau-editors
|
It is repugnant to reason, to the universal order of things, to all examples from the former ages, to suppose, that this continent can longer remain subject to any external power.
|
És repugnant per a la raó, per a l’ordre universal de les coses, per a tots els exemples de les èpoques passades, suposar que aquest continent pot romandre més temps subjecte a qualsevol potència exterior.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|